The Living Soul in Sumer
May 8, 2007 9:43:01 GMT -5
Post by us4-he2-gal2 on May 8, 2007 9:43:01 GMT -5
Posted by us4-he2-gal2 at
groups.yahoo.com/group/TabletofDestiny/message/5693
[Collegeguy] Your last big question -although extremely fundamental in
nature- regarding the soul still has me weighing a final answer. My
initial answer was in the negative although this was mostly in regard
to the idea of any Sumerian hope for ascendence. My second answer
clarified that at least in later times, as reflected in Atrahasis,
Mesopotamians believed the body was animated by a living soul, awilu,
which after breathing its last breath was replaced or transformed
into etemmu - both being aspects of a god [We] that was sacrificed
for the creation of man. But this leaves open the question what did
the Sumerians, who predated Atrahasis, believe - what did they leave
recorded of those beliefs that we can glean an answer from?
It is accepted generally, that the term etemmu can be
considered as one and the same as the Sumerian gidim, it is
explicitly stated in a few scholarly works - but the question of the
existence of the gidim is not in dispute here. It is a well
documented aspect of their belief system, which I tryed to isolate in
earlier posts about the afterlife. What isnt clear, or so far as i
can tell really addressed by the works i own, is the Sumerian concept
of the living soul that would mirror or relate to the Mesopotamian
awilu. The first thing that can be stated is nowhere in the relevant
texts will the solution be presented so clearly as it is with
Atrahasis, the answers must be found indirectly if at all. So here is a
skeletal begining to that perhaps improbable task - one of the
Sumerian creation stories is damaged at a critical point in the
production of man, so we dont know if he was imbued with a living
soul as in the later example. The text is from Enki and Ninmah:
"At the word of his mother Namma, Enki rose up from his bed. In Hal-
an-kug, his room for pondering, he slapped his thigh in annoyance.
The wise and intelligent one, the prudent, …… of skills, the
fashioner of the design of everything brought to life birth-goddesses
(?). Enki reached out his arm over them and turned his attention to
them. And after Enki, the fashioner of designs by himself, had
pondered the matter, he said to his mother Namma: "My mother, the
creature you planned will really come into existence. Impose on him
the work of carrying baskets. You should knead clay from the top of
the abzu; the birth-goddesses (?) will nip off the clay and you shall
bring the form into existence. Let Ninmaḫ act as your assistant; and
let Ninimma, Šu-zi-ana, Ninmada, Ninbarag, Ninmug, …… and Ninguna
stand by as you give birth. My mother, after you have decreed his
fate, let Ninmaḫ impose on him the work of carrying baskets."
5 lines fragmentary …… she placed it on grass and purified the birth."
-THE USE OF LIL2 and ZI: AN INSUBSTANTIAL EXAMINATION?
To these 5 lost lines Kramer commented that if there are 'ever
recovered, shall prove most illuminating'. Another thing Kramer said
in Sumerian Mytholgies may also be relevant for the living soul. In a
section dealing with cosmology on page xiv, He states: " In between
heaven and earth and seperating one from the other is the breath-like
substance lil, "air", "wind," "spirit" (our atmosphere)." This was
the realm of Enlil, who then is the lord of air/wind/spirit. However
my lexikon gives the meaning of this lil as:
"líl: n., wind; breath; infection; spirit (of a place); back or open
country (reduplicated li, 'cedar scent' ?) [?
KID archaic frequency: 76; concatenates 5 sign variants]."
Notice spirit in some instances yes, but of a place. This is borne out by examples ofthe word in the etcsl literature, on etcsl this form of lil appears as lil2-e , here is a list of discernable contexts:
lil2-e
t.2.5.3.3 You flatten those mountains and turn them over to ghostly
winds [lil2-e]. You make their young warriors submit, no longer able
to enter into battle.
t.2.2.2 He has abandoned his cow-pen and has let the breezes [lil2-e]
haunt his sheepfold. The wild bull has abandoned his cow-pen and has
let the breezes [lil2-e] haunt his sheepfold. The lord of all the
lands has abandoned it and has let the breezes [lil2-e] haunt his
sheepfold. Enlil has abandoned the shrine Nibru and has let the
breezes [lil2-e] haunt his sheepfold. His wife Ninlil has abandoned
it and has let the breezes [lil2-e] haunt her sheepfold. Ninlil has
abandoned that house, the Ki-ur, and has let the breezes haunt [lil2-
e] her sheepfold. The queen of Kes; has abandoned it and has let the
breezes [lil2-e] haunt her sheepfold. Ninmah; has abandoned that house
Kes; and has let the breezes [lil2-e] haunt her sheepfold.
t.2.2.3 Eridug, floating on great waters, was deprived (?) of
drinking water. In its outer environs, which had turned into haunted
plains,
[Eden-lil2-e] ……. The loyal man in a place of treachery ……. Ka-ḫeĝala
and Igi-ḫeĝala ……
t.2.2.4 Your food offerings can no longer be brought to Enlil in
Nibru. The en priests of the countryside and city have been carried
off by phantoms.[lil2-e]
t.2.24 After Ki-ur, the great place, had been built, after the
brickwork of E-kur had been built, after Ubšu-unkena had been built,
after the shrine Egal-maḫ had been built -- how did they become
haunted [lil2-e]? When will they be restored?
t.4.7.04 When you slip through where brambles and foul great thorns
grow, when you stride along all the mountains, when you drink from
puddles with the dogs, when you share the stall with the horses, when
with the storm you reduce everything to a mere shadow [lil2-e]
t.5.3.5 He turned my nest of brushwood into a haunted [lil2-e]
house. He destroyed my house, and tore down my storeroom.
Proverbs:
t.6.1.11 Let an articulate man live in the house with you like a
wicked poor man. Like my own affairs, antimony paste (?) is air [lil2-
e]: let …… fat be eaten in the mist.
lil2-e in this context, seems generally to refer to the spirit of places, usually haunted and/or destroyed -
exceptions such as t.2.2.4 exist, but again this seems to refer more
to post-mortem soul, closer to gidim then to the living-soul id like
to isolate.
There are however concepts closer to the mark. Breath and Life
in Sumer seem all but synonamous, the lexikon for breath reads
"zi: n., breathing; breath (of life); throat; soul (cf., zid, zìg) [ZI
archaic frequency: 116; concatenates 3 sign variants]."
While lil2 appears to apply more to haunting or haunted places, zi
is the breath (of life) and soul. But exactly how this soul was
envisioned is what needs to be determined. Searching etcsl for 'soul'
will produce three results
c.1.8.1.5.1 "In Unug people are dying, and souls [ur5] are full of
distress.
c.2.5.4.09 "Having reached the place which gladdens the soul [ur5]"
c.5.5.3 "Their souls [zi-bi] have come forth before her,"
But this is the only time zi or zi-bi is translated as meaning soul
explicitly. The following examples of Life/Breath are a large part
what will determine if ultimatly this amounts to a concept of a
living soul:
"zi-bi" life/breath
t.1.6.2 "People gasped for breath (?)[zi-bi]; those people were ill,
they hugged themselves, they cursed the Earth, they considered the
day of the Asag's birth a day of disaster."
t.1.8.1.1 ""Standing on duty and sitting in attendance, escorting the
king's son, and forever grasping the donkey's reins -- who has that
much breath?" [zi-bi], as the saying goes. "
t.1.8.2.4 "There was no milk in the udder of the goat; the day
darkened for the kid. The buck-goat lay starving, its life [zi-bi]…….
"
t.2.1.5 "The life [zi-bi] of Agade's sanctuary was brought to an end
as if it had been only the life of a tiny carp in the deep waters"
t.2.2.3 "Grain did not fill his lofty storehouse, he could not save
his life.[zi-bi]"
t.2.2.3 "Like fish living [zi-bi] in a pond, they tried to escape"
t.2.4.2.02 "As they [zi-bi] collapse (?) on the plain, I topple them
like old towers" The text behind this is "zi-bi edin-na cub-cub-bu-
da-bi, an-za-gar3 libir-ra-gin7 hu-mu-cubub" -Perhaps the translation 'they' was made here to preserve the flow of narrative?
t.2.4.2.02 "my teams of asses do not collapse [zibi] under me."
(?)
t.2.4.2.04 'I make their little ones who survive eat bitter dust as
long as they live [zi-bi] '
t 2.5.4.53 'You are the sheepfold which is there for their life [zi-
bi]'
t.2.8.3.3 'When you feed them lavishly, may their lives [zi-bi] ……! '
prverbs
t.6.1.03 To stand and to sit, to spur on the donkeys, to support (?)
the prince: who has the breath [zi-bi]for that?
Gilgameš and Aga: c.1.8.1.1
In the convened assembly, his city's able-bodied men answered
Gilgameš: ""Standing on duty and sitting in attendance, escorting the
king's son, and forever grasping the donkey's reins -- who has that
much breath?", as the saying goes. You old men should not submit to
the house of Kiš! Should we young men not smite it with weapons?"
t.6.2.3 ' 1-2. Let just men be born in good health [zi-bi], and
let their lives last long.' good health is translated roughly from
'zi-bi he2-u3-tud' the second word implys birth
t.6.2.5 'Who has the breath [zi-bi] for that, as they say?'
zi nam-til3-la (beath of life)
t.1.8.2.4 'She seized from him his life-force [zi nam-til3-la] and
then returned to her city, Ereš.'
t.2.4.2.1 Refering to Sulgi: "Your father who begot you, holy
Lugalbanda, has named you as the 'Valiant one whom An made known
among the gods'. He has made you acquire (?) a ……. He has adorned
you with a royal crown; may he purify (?) your breath of life with an
enduring sceptre!"
Thats what I have thus far in the effort to demonstrate a living-
soul in the concept of life/breath - a skeletal outline. There are
many more details that will need to be considered soon, Hal-an-kug,
the 'tablet of life' , the missing lines in Enki and Ninhursag and
the other Sumerian creation stories. It should be noted that one of
the birth goddesses was Šu-zi-ana, whose name may be interpreted -
at least by me- as Su [hand/control] zi-anna [lifes breath of
heaven].
Could this be a reference to the How Life/Breath (possibly living soul) was bestowed on man
at the time of creation, is it a possible precedent for awilu? Here
is the only other reference availible at the moment for Šu-zi-ana, from the temple hymns, a text
that predates Enki and Ninmah:
77-85. O E-ĝa-duda (House, chamber of the mound), ……, crown of the
high plain, holy place, pure place, house, your foundation is a great
princely mooring pole. Du-saĝ-dili (Singular mound), your lady, the
singular woman who keeps the chamber and the dais full, gladdens your
platform in princely style. Your princess who avoids anger and is
exceedingly wise, the princely daughter who prospers together with
the Great Mountain, Šu-zi-ana, the junior wife of Father Enlil, has
erected a house in your precinct, O Du-saĝ-dili, and taken her seat
upon your dais.
86. 9 lines: the house of Šu-zi-ana in Ĝa-gi-maḫ.
groups.yahoo.com/group/TabletofDestiny/message/5693
[Collegeguy] Your last big question -although extremely fundamental in
nature- regarding the soul still has me weighing a final answer. My
initial answer was in the negative although this was mostly in regard
to the idea of any Sumerian hope for ascendence. My second answer
clarified that at least in later times, as reflected in Atrahasis,
Mesopotamians believed the body was animated by a living soul, awilu,
which after breathing its last breath was replaced or transformed
into etemmu - both being aspects of a god [We] that was sacrificed
for the creation of man. But this leaves open the question what did
the Sumerians, who predated Atrahasis, believe - what did they leave
recorded of those beliefs that we can glean an answer from?
It is accepted generally, that the term etemmu can be
considered as one and the same as the Sumerian gidim, it is
explicitly stated in a few scholarly works - but the question of the
existence of the gidim is not in dispute here. It is a well
documented aspect of their belief system, which I tryed to isolate in
earlier posts about the afterlife. What isnt clear, or so far as i
can tell really addressed by the works i own, is the Sumerian concept
of the living soul that would mirror or relate to the Mesopotamian
awilu. The first thing that can be stated is nowhere in the relevant
texts will the solution be presented so clearly as it is with
Atrahasis, the answers must be found indirectly if at all. So here is a
skeletal begining to that perhaps improbable task - one of the
Sumerian creation stories is damaged at a critical point in the
production of man, so we dont know if he was imbued with a living
soul as in the later example. The text is from Enki and Ninmah:
"At the word of his mother Namma, Enki rose up from his bed. In Hal-
an-kug, his room for pondering, he slapped his thigh in annoyance.
The wise and intelligent one, the prudent, …… of skills, the
fashioner of the design of everything brought to life birth-goddesses
(?). Enki reached out his arm over them and turned his attention to
them. And after Enki, the fashioner of designs by himself, had
pondered the matter, he said to his mother Namma: "My mother, the
creature you planned will really come into existence. Impose on him
the work of carrying baskets. You should knead clay from the top of
the abzu; the birth-goddesses (?) will nip off the clay and you shall
bring the form into existence. Let Ninmaḫ act as your assistant; and
let Ninimma, Šu-zi-ana, Ninmada, Ninbarag, Ninmug, …… and Ninguna
stand by as you give birth. My mother, after you have decreed his
fate, let Ninmaḫ impose on him the work of carrying baskets."
5 lines fragmentary …… she placed it on grass and purified the birth."
-THE USE OF LIL2 and ZI: AN INSUBSTANTIAL EXAMINATION?
To these 5 lost lines Kramer commented that if there are 'ever
recovered, shall prove most illuminating'. Another thing Kramer said
in Sumerian Mytholgies may also be relevant for the living soul. In a
section dealing with cosmology on page xiv, He states: " In between
heaven and earth and seperating one from the other is the breath-like
substance lil, "air", "wind," "spirit" (our atmosphere)." This was
the realm of Enlil, who then is the lord of air/wind/spirit. However
my lexikon gives the meaning of this lil as:
"líl: n., wind; breath; infection; spirit (of a place); back or open
country (reduplicated li, 'cedar scent' ?) [?
KID archaic frequency: 76; concatenates 5 sign variants]."
Notice spirit in some instances yes, but of a place. This is borne out by examples ofthe word in the etcsl literature, on etcsl this form of lil appears as lil2-e , here is a list of discernable contexts:
lil2-e
t.2.5.3.3 You flatten those mountains and turn them over to ghostly
winds [lil2-e]. You make their young warriors submit, no longer able
to enter into battle.
t.2.2.2 He has abandoned his cow-pen and has let the breezes [lil2-e]
haunt his sheepfold. The wild bull has abandoned his cow-pen and has
let the breezes [lil2-e] haunt his sheepfold. The lord of all the
lands has abandoned it and has let the breezes [lil2-e] haunt his
sheepfold. Enlil has abandoned the shrine Nibru and has let the
breezes [lil2-e] haunt his sheepfold. His wife Ninlil has abandoned
it and has let the breezes [lil2-e] haunt her sheepfold. Ninlil has
abandoned that house, the Ki-ur, and has let the breezes haunt [lil2-
e] her sheepfold. The queen of Kes; has abandoned it and has let the
breezes [lil2-e] haunt her sheepfold. Ninmah; has abandoned that house
Kes; and has let the breezes [lil2-e] haunt her sheepfold.
t.2.2.3 Eridug, floating on great waters, was deprived (?) of
drinking water. In its outer environs, which had turned into haunted
plains,
[Eden-lil2-e] ……. The loyal man in a place of treachery ……. Ka-ḫeĝala
and Igi-ḫeĝala ……
t.2.2.4 Your food offerings can no longer be brought to Enlil in
Nibru. The en priests of the countryside and city have been carried
off by phantoms.[lil2-e]
t.2.24 After Ki-ur, the great place, had been built, after the
brickwork of E-kur had been built, after Ubšu-unkena had been built,
after the shrine Egal-maḫ had been built -- how did they become
haunted [lil2-e]? When will they be restored?
t.4.7.04 When you slip through where brambles and foul great thorns
grow, when you stride along all the mountains, when you drink from
puddles with the dogs, when you share the stall with the horses, when
with the storm you reduce everything to a mere shadow [lil2-e]
t.5.3.5 He turned my nest of brushwood into a haunted [lil2-e]
house. He destroyed my house, and tore down my storeroom.
Proverbs:
t.6.1.11 Let an articulate man live in the house with you like a
wicked poor man. Like my own affairs, antimony paste (?) is air [lil2-
e]: let …… fat be eaten in the mist.
lil2-e in this context, seems generally to refer to the spirit of places, usually haunted and/or destroyed -
exceptions such as t.2.2.4 exist, but again this seems to refer more
to post-mortem soul, closer to gidim then to the living-soul id like
to isolate.
There are however concepts closer to the mark. Breath and Life
in Sumer seem all but synonamous, the lexikon for breath reads
"zi: n., breathing; breath (of life); throat; soul (cf., zid, zìg) [ZI
archaic frequency: 116; concatenates 3 sign variants]."
While lil2 appears to apply more to haunting or haunted places, zi
is the breath (of life) and soul. But exactly how this soul was
envisioned is what needs to be determined. Searching etcsl for 'soul'
will produce three results
c.1.8.1.5.1 "In Unug people are dying, and souls [ur5] are full of
distress.
c.2.5.4.09 "Having reached the place which gladdens the soul [ur5]"
c.5.5.3 "Their souls [zi-bi] have come forth before her,"
But this is the only time zi or zi-bi is translated as meaning soul
explicitly. The following examples of Life/Breath are a large part
what will determine if ultimatly this amounts to a concept of a
living soul:
"zi-bi" life/breath
t.1.6.2 "People gasped for breath (?)[zi-bi]; those people were ill,
they hugged themselves, they cursed the Earth, they considered the
day of the Asag's birth a day of disaster."
t.1.8.1.1 ""Standing on duty and sitting in attendance, escorting the
king's son, and forever grasping the donkey's reins -- who has that
much breath?" [zi-bi], as the saying goes. "
t.1.8.2.4 "There was no milk in the udder of the goat; the day
darkened for the kid. The buck-goat lay starving, its life [zi-bi]…….
"
t.2.1.5 "The life [zi-bi] of Agade's sanctuary was brought to an end
as if it had been only the life of a tiny carp in the deep waters"
t.2.2.3 "Grain did not fill his lofty storehouse, he could not save
his life.[zi-bi]"
t.2.2.3 "Like fish living [zi-bi] in a pond, they tried to escape"
t.2.4.2.02 "As they [zi-bi] collapse (?) on the plain, I topple them
like old towers" The text behind this is "zi-bi edin-na cub-cub-bu-
da-bi, an-za-gar3 libir-ra-gin7 hu-mu-cubub" -Perhaps the translation 'they' was made here to preserve the flow of narrative?
t.2.4.2.02 "my teams of asses do not collapse [zibi] under me."
(?)
t.2.4.2.04 'I make their little ones who survive eat bitter dust as
long as they live [zi-bi] '
t 2.5.4.53 'You are the sheepfold which is there for their life [zi-
bi]'
t.2.8.3.3 'When you feed them lavishly, may their lives [zi-bi] ……! '
prverbs
t.6.1.03 To stand and to sit, to spur on the donkeys, to support (?)
the prince: who has the breath [zi-bi]for that?
Gilgameš and Aga: c.1.8.1.1
In the convened assembly, his city's able-bodied men answered
Gilgameš: ""Standing on duty and sitting in attendance, escorting the
king's son, and forever grasping the donkey's reins -- who has that
much breath?", as the saying goes. You old men should not submit to
the house of Kiš! Should we young men not smite it with weapons?"
t.6.2.3 ' 1-2. Let just men be born in good health [zi-bi], and
let their lives last long.' good health is translated roughly from
'zi-bi he2-u3-tud' the second word implys birth
t.6.2.5 'Who has the breath [zi-bi] for that, as they say?'
zi nam-til3-la (beath of life)
t.1.8.2.4 'She seized from him his life-force [zi nam-til3-la] and
then returned to her city, Ereš.'
t.2.4.2.1 Refering to Sulgi: "Your father who begot you, holy
Lugalbanda, has named you as the 'Valiant one whom An made known
among the gods'. He has made you acquire (?) a ……. He has adorned
you with a royal crown; may he purify (?) your breath of life with an
enduring sceptre!"
Thats what I have thus far in the effort to demonstrate a living-
soul in the concept of life/breath - a skeletal outline. There are
many more details that will need to be considered soon, Hal-an-kug,
the 'tablet of life' , the missing lines in Enki and Ninhursag and
the other Sumerian creation stories. It should be noted that one of
the birth goddesses was Šu-zi-ana, whose name may be interpreted -
at least by me- as Su [hand/control] zi-anna [lifes breath of
heaven].
Could this be a reference to the How Life/Breath (possibly living soul) was bestowed on man
at the time of creation, is it a possible precedent for awilu? Here
is the only other reference availible at the moment for Šu-zi-ana, from the temple hymns, a text
that predates Enki and Ninmah:
77-85. O E-ĝa-duda (House, chamber of the mound), ……, crown of the
high plain, holy place, pure place, house, your foundation is a great
princely mooring pole. Du-saĝ-dili (Singular mound), your lady, the
singular woman who keeps the chamber and the dais full, gladdens your
platform in princely style. Your princess who avoids anger and is
exceedingly wise, the princely daughter who prospers together with
the Great Mountain, Šu-zi-ana, the junior wife of Father Enlil, has
erected a house in your precinct, O Du-saĝ-dili, and taken her seat
upon your dais.
86. 9 lines: the house of Šu-zi-ana in Ĝa-gi-maḫ.